Veselin Marković: U pandemijama i drugim krizama ne strada samo zdravlje već i tolerancija

Ilustracija za tekst Veselin Marković: U pandemijama i drugim krizama ne strada samo zdravlje već i tolerancija

Beograd, 7. maja 2020. – Iznenađen sam i prijatno i neprijatno. Iako živimo u veoma komplikovanim društvima, i u gusto naseljenim gradovima, većina ljudi je preko noći ušla u nova pravila ponašanja i prilagodila život nečemu što je do juče bilo nezamislivo. Pritom, najmanje su pogođeni oni koji su najbrže reagovali; recimo, Novi Zeland. S druge strane, ima i mučnih utisaka. Neki javno govore, bez ikakvog stida, kako je bolje da izvestan broj starih ljudi umre, nego da ekonomija trpi zbog karantina. To je povratak ružnog duha iz prošlosti, gerontocida – ubijanja starih ljudi kada postanu ekonomski teret. Кada je reč o koroni, to nije samo bezosećajno već je i glupo: virus ubija i mlade, zdrave ljude. Takođe, iako znam da su pandemije plodna podloga za razvijanje teorija zavera, ipak sam neprijatno iznenađen zbog mnogobrojnih somnambulnih tvrdnji – kaže romansijer, pripovedač i esejista Veselin Maeković u razgovoru za sajt RTS koji je s njim vodila književna kritičarka i urednica u Kulturnom programu RTS Marija Nenezić.
Govoreći o sposobnosti savremene civilizacije da razume Drugog, različitog ili na neki način ugorženog, Marković kaže:
– Ima užasnih primera, ali svet, prosečno gledano, ide prema većoj toleranciji. Tačnije, posrće, ali bar je smer dobar. Međutim, u pandemijama i drugim krizama ne strada samo zdravlje već i tolerancija. Кao što se mnogo puta u prošlosti događalo, kombinacija predrasuda, agresivnosti i panike pred nepoznatim pogađa one koji se razlikuju od većine, a vatru će potpiriti političari-demagozi, koji zbog Veselin Markovic Proslost nikad ne prodjeličnih interesa upiru prstom u tobožnjeg krivca.
Marković je u intervjuu govorio i o svojoj knjizi priča Prošlost nikad ne prođe koja je objavljena u izdanju Arhipelaga.
– Svim likovima iz moje zbirke prošlost je odredila sadašnjost, ali nisu svi isto reagovali. Neki su zarobljeni u njoj, osuđeni na večno vraćanje istog, bilo zato što su takve ličnosti, bilo zato što su posledice nepopravljive. Oni srećniji pokušavaju da spoznaju svoju prošlost kako bi mogli da oblikuju budućnost. Ako pojedinci, a i društva, dozvole da budu zarobljenici prošlosti, onda ne treba da mnogo očekuju od sadašnjosti i budućnosti.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više