„Superherojke“ Barbi Marković na francuskom

Barbi Marković – Kolumna

Beograd, 10. avgusta 2019. – Roman Barbi Marković Superherojke biće objavljen ovih dana na francuskom jeziku, u izdanju Izdavačke kuće Triptih i u prevodu Ketrin Lemije.
Tri junakinje u romanu Superherojke žive u Beču, druže se neprekidno i pokušavaju da zajedničkim snagama osmisle svoje živote. One su duboko uronjene u zahuktali moderni urbani život, ali vrlo samosvesno istražuju zadate okvire svoje egzistencije, kao i dinamiku i karakter gradova koje doživljavaju kao velike pozornica svojih života, iskustava i izazova.
Otuda ove junakinje imaju živo čulo za savremene događaje, nezavisno da li je reč o politici i društvu, modi i marketingu, ali i za svoje ranije lične istorije pre nego što su došle u Beč. Susreti u bečkim kafeima i kafanama predstavljaju okosnicu njihovog društvenog života, ali i pokretač Barbi Markovic Superherojkemnogobrojnih priča u kojima se pojavljuju lica evropskih gradova: od Beča od Beograda, od Sarajeva do Berlina.
Širom otvorenih očiju svaka od superjunakinja iz ovog romana čita slojeve grada u kome se zatekla ili jedno vreme živela, prati i razumeva grafite, ulične natpise i političke i marketinške kampanje otkrivajući iza toga pravu prirodu grada i suštinu izazova s kojima se on suočava.
– Barbi Marković u Superherojkama nudi nam istinsko književno delo savremene pop kulture: oštre kritike društva prekomerne potrošnje i prepuštanja najtužnijim stranama gradskog života. Barbi Marković piše dinamično i brzo, dok je njen humor crn, ironičan, čak distopijski. Superherojke su urbana proza sa brzom i žestokom formom, obeležena kratkim poglavljima ​​i pričom koja je prekinuta reklamnim sloganima i Superherojke na francuskompromenama mesta: selimo se u Beč, Beograd, Berlin. Superherojke su priča sa univerzalnim rečima koja svedoče o društvu koje svi poznajemo i koje znamo – ovim rečima francuski izdavač najavljuje izdanje romana Barbi Marković.
Za nemačko izdanje romana Superherojke Barbi Marković je dobila nagrade „Alpha“ i „Adalbert fon Šamiso“.
Adapatacija romana Superherojke postavljena je na scenu Narodnog pozorišta (Volkstheater) u Beču.
Srpsko izdanje romana Barbi Marković Superherojke objavljeno je u izdanju Arhipelaga u prevodu Marie Glišić.
Barbi Marković je rođena Beograđanka koja već godinama živi u Beču i piše na nemačkom jeziku.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više