Roman Veselina Markovića Mi različiti na norveškom

Roman Veselina Markovića Mi različiti na norveškom

Beograd, 6. novembra 2017. – Roman Veselina Markovića Mi različiti, jedan od najznačajnijih romana savremene srpske književnosti, objavljen je nedavno na norveškom jeziku u izdanju Izdavačke kuće Solum iz Osla. Prevodilac romana je Brit Baker-Haugen.
Mi različiti je nesumnjivo jedno od najimpozantnijih i najzanimljivijih čitalačkih iskustava koje moderna srpska proza ima da ponudi. Mi različiti je uzbudljiva i dirljiva priča o važnim egzistencijalnim pitanjima“, kaže izdavač preporučujući roman Veselina Markovića norveškim čitaocima.
Ubrzo posle objavljivanje knjige započela je i kritička recepcija u norveškim medijima. Veoma pozitivna kritika objavljena je u uglednom nedeljniku Morgenbladet u kome se uz velike pohvale za roman Mi različiti, Markovićev stil na jednom mestu dovodi u vezu sa Prustom. „Veselin Marković je neobično nadaren pisac koji je veoma siguran u svoj stil“, kaže, između ostalog, kritičar nedeljnika Morgenbladet.
Markovićev roman predstavljen je i na glavnoj norveškoj televiziji.
Solum je 2005. godine objavio i prethodni romana Veselina Markovića Izranjanje, takođe u prevodu Brit Baker-Haugen.
Novo srpsko izdanje romana Mi različiti, za koji je Veselin Marković dobio Nagradu grada Beograda za najbolju knjigu godine, Nagradu „Bora Stanković“ za knjigu godine i Nagradu „Matijević“, objavio je Arhipelag.
Ispripovedan gotovo klasičnim stilom, sa izrazitim poverenjem u priču i u jezičku preciznost, roman Mi različiti je uzbudljiva knjiga o neobičnim i neočekivanim događajima i slučajnostima koje iz korena menjaju ljudski život. Dva paralelna toka pripovedanja koja se ukrštaju u uzbudljivom finalu ove nesvakidašnje knjige otkrivaju udeo slučajnosti u običnom ljudskom životu i udeo makar minimalne mere Veselin Marković Mi razlicitirazlike koje čoveka trajno obeležavaju u očima njegove zajednice.
Dok je ključni junak romana Veselina Markovića obeležen traumom iz detinjstva zbog smrti njegove bliske rođake tokom klizanja na zaleđenom jezeru, što će pokrenuti lanac događaja koji će nepovratno promeniti i njegov život i život svih njemu bliskih ljudi, dotle je ključna junakinja romana obeležena retkim nedostatkom pigmenta koji je u očima drugih čini nepomirljivo različitom, što će obeležiti čitavo njeno iskustvo.
U izdanju Arhipelaga nedavno je objavljena i nova Markovićeva knjiga priča Prošlost nikad ne prođe u kojoj pisac preispituje udeo prošlosti u savremenim iskustvima, izborima i namerama svojih junaka.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više