Laslo Blašković u Moskvi i Jasnoj Poljani

Laslo Blašković Moskva_07.09.17_3

Beograd, 14. septembra 2017. – Laslo Blašković boravio je prethodnih dana u Moskvi i Jasnoj Poljani, gde je u više posebnih programa predstavio rusko izdanje svog romana Madonin nakit.
Madonin nakit objavljen je na ruskom jeziku pre nekoliko meseci u izdanju kuće Rudomino u okviru edicije 100 slovenskih romana. Roman je na ruski jezik prevela Jelena Sagalovič.
Glavna prezentacija romana Madonin nakit održana je na Moskovskom sajmu knjiga. Na veoma posećenom predstavljanju, pred brojnim čitaocima i novinarima, Blašković je o romanu razgovarao sa prevoditeljkom Jelenom Sagalovič.
Forum slovenskih kultura i edicija 100 slovenskih romana imali su svoj veoma zapaženi štand na Moskovskom sajmu knjiga. U susretima i razgovorima sa čitaocima, pored Lasla Blaškovića, učestvovali su i drugi pisci čije su knjige uvršćene u antologijski izbor 100 slovenskih romana: Ljudmila Ulicka, Olga Slavnikova, Aleksej Slapovski, Roman Senčin, Jani Virk, Nada Gašić, Elena Aleksejeva, Marko Sosič, Jevgenij Vodolazkin i drugi.
Blašković je učestvovao i na okruglom stolu Slovenski književni kosmos – Bezgraničnost uzajamnosti. O književnim i kulturnim vezama slovenskih literatura, kao i njihovim prožimanjima sa savremenom evropskom književnošću, razgovarali su Laslo Blašković, pisac i ministar kulture Makedonije Robert Alagjozovski, Dubravka Đurić-Nemec, Vadim Duda, Julija Sozina i drugi pisci i kritičari.
Veliku pažnju javnosti privuklo je i predstavljanje edicije 100 slovenskih romana na Moskovskom sajmu knjiga. Laslo Blašković, slovenački pisac Jani Virk i hrvatska autorka Nada Gašić, u zanimljivom razgovoru čiji je moderator bio Igor Sid, pokušali su da odgovore na pitanje šta objedinjuje romane iz ove sve zapaženije međunarodne edicije.
Tokom boravka u Moskvi Blašković je posetio i Centar slovenskih kultura u Sveruskoj državnoj biblioteci inostrane književnosti.
Osim u Moskvi, Laslo Blašković je rusko izdanje svog romana Madonin nakit predstavio i u Jasnoj Laslo Blašković Moskva_07.09.17_2Poljani na književnoj večeri na kojoj su učestovali i Drago Jančar, Jani Virk i Nada Gašić.
Pisci iz edicije 100 slovenskih romana imali su književni program na Državnom univerzitetu pedagoških nauka koji se pretvorio u dug i zanimljiv razgovor sa studentima i profesorima ovog univerziteta.
Roman Madonin nakit je najprevođenija knjiga Lasla Blaškovića. Pored ruskog prevoda, do sada su objavljena i izdanja ove knjige na engleskom, slovačkom, makedonskom, bugarskom i slovenačkom jeziku. Madonin nakit je jedan od deset srpskih romana koji su uvršćeni u antologijsku ediciju 100 slovenskih romana napisanih posle pada Berlinskog zida.
Blašković je u Moskvi i Jasnoj Poljani boravio na poziv Foruma slovenskih kultura i Rudomina, ruskog izdavača edicije 100 slovenskih romana.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više