Havijer Serkas – Proza

Havijer Serkas – Proza

Kada krećemo?

Havijer Serkas

U novembru 2012. pozvao sam telefonom Davida Truebu.

Beograd, 14. januara 2021.

– Stvarno ćeš da pišeš još jedan roman o Građanskom ratu? Jesi li ti kreten ili u čemu je stvar?
U novembru 2012. pozvao sam telefonom Davida Truebu i zamolio ga da pođe sa mnom u Ibaernando da videokamerom snimi intervju koji želim da napravim s poslednjim svedokom detinjstva Manuela Mene (ili sa osobom za koju sam u to vreme mislio da je poslednji svedok), i još nisam stigao ni da mu do kraja objasnim ko je bio Manuel Mena kad me je prekinuo ovom bujicom teških reči koje sam upravo sažeto naveo.
Slagao bih kada bih rekao da me je iznenadio. Nekoliko godina ranije David je adaptirao za film moj roman koji je govorio o Građanskom ratu; potpuno neočekivano – jer je najnormalnije da u tom slučaju romanopisac i reditelj završe mrzeći se do kraja života – mi smo postali prijatelji. David je smatrao da se naše prijateljstvo zasniva na tome što smo veoma slični; istina je da se zasnivalo na tome što ni u čemu nismo bili slični. On je bio čudo od deteta pa je pisao filmske i televizijske scenarije u uzrastu kad sam se ja još igrao klikerima, tako da je, iako sam stariji od njega sedam godina, imao mnogo veće iskustvo od mene kad sam ga upoznao, mnogo više je proputovao od mene i poznavao mnogo više ljudi nego ja. Zapravo, na trenutke je delovalo da mi je otac.
Sad se prisećam jedne anegdote. Dogodila se po zavšetku TV prenosa svečane dodele nagrade „Goja“ za najbolji španski film koju Akademija za film dodeljuje svake godine. Davidov film zasnovan na mom romanu zgrnuo je osam nominacija, uključujući i one za najbolji film i najboljeg reditelja i, čim je objavljena ta vest, David me je zamolio da prisustvujem svečanoj ceremoniji dodele nagrada. Njegova molba me je začudila, ali sam prihvatio i sa ženom prisustvovao svečanosti. Bila je to katastrofa: od osam „Goja“ koliko je film očekivao, osvojio je samo jednog, kao utešnu nagradu, za najbolju fotografiju. Kada se ceremonija završila, Davidovo lice bilo je pesma; od trenutka kada je bilo jasno da će uslediti debakl, očajnički sam počeo da tražim neku utešnu rečenicu, ali na kraju je on bio taj koji je utešio moju ženu i mene. „Deco, ne znate koliko mi je žao što sam vas naterao da dođete“, rekao nam je čim su se upalila svetla u sali, zagrlivši nas. „Bio bih oduševljen da sam mogao da vam posvetim jednu nagradu. Eto zato ja uvek kažem: što se filma tiče, osim jebanja i love ne očekuj ništa više.“
David je voleo da se predstavlja kao komercijalni reditelj koji je spreman da proda dušu kome god treba samo da snimi blokbaster, ali istina je da nikada nije režirao po narudžbini, da su ga producenti smatrali za ultraintelektualnog reditelja i da su njegovi filmovi skoro uvek bili strogo antikomercijalni. Bio je Madriđanin i živeo je u Madridu i, iako sam ja živeo u Barseloni, čim se stišala buka oko filma, nastavili smo da se često viđamo.
I tako, pošto sam saznao zahvaljujući staroj školskoj fotografiji i Havijer Serkas Kralj senkikomentaru mog rođaka Hosea Antonija Serkasa da je još živ jedan svedok detinjstva Manuela Mene, pozvao sam Davida telefonom i, pobedivši stid zbog kojeg nisam vodio prijatelje u Ibaernando, zamolio sam ga da pođe sa mnom u selo sa obrazloženjem da mi je potreban kako bi snimio moj razgovor s tom osobom; to je delimično bilo istina, ali samo delimično: jer istina je i to da nisam hteo sâm da razgovaram s njim. Davidova prva reakcija bila je predvidiva, ali nisam pokušavao da mu razvejem sumnje jer sam osećao da je previše teško da mu preko telefona objašnjavam zašto želim da idem u Ibaernando i da razgovaram s poslednjim svedokom detinjstva Manuela Mene (ili sa osobom za koju sam tada mislio da je poslednji svedok) iako neću pisati roman o Manuelu Meni. Njegova druga reakcija takođe je bila predvidiva.
– Kada krećemo? – pitao je.

Prevod sa španskog: Biljana Isailović 

Autor je jedan od najznačajnijih i najprevođenijih savremenih španskih romansijera i esejista čiji su romani Salaminski vojnici, Hohštapler i nedavno Kralj senki objavljeni na srpskom jeziku u izdanju Arhipelaga.

© za srpski jezik: „Arhipelag“ www.arhipelag.rs

ARHIPELAG MAGAZIN
Pogledaj ceo magazin
Žarko Milenković – Putopis

Žarko Milenković – Putopis

Kefalonija – mir koji prevazilazi razum Žarko Milenković Svaki susret sa ostrvom i morem koje ga okružuje jeste susret sa sobom. Jedino se na ostrvu možeš pomiriti sa sobom i shvatiti sopstvenu veličinu, dok si okružen s pedeset nijansi plave boje i dok te sam Bog ljuljuška u sopstvenom naručju. Beograd, 5. јула 2026. Putovanja su kao lek koji vas održava u životu. Nisu beg od života i stvarnosti, već su oličenje iskonskog života i odnosa prema njemu. Tek kada se putovanja dožive kao deo života, ne kao bežanje, i kada od putovanja očekujete ništa više od onoga što imate kod kuće, onda je to

Pročitaj više
Titos Patrikios – Pesma

Titos Patrikios – Pesma

Poezija te nađe I Titos Patrikios Tu gde se pitaš o stvarima koje vidiš prvi put. Beograd, 27. juna 2026. Tu gde se pitaš o stvarima koje vidiš prvi put o stvarima koje su hiljadu puta izgovorene i koje su već prošle o stvarima koje iznenađuju čak i ako se dešavaju svaki dan jer stvari za koje si rekao da se nikada neće desiti sada se dešavaju pred tvojim očima o stvarima koje se ponavljaju s minimalnim varijacijama o stvarima koje se prodaju čim steknu odgovarajuću cenu o stvarima koje su istrulele tokom vremena ili su od početka bile trule a ti to nisi video tu gde se pitaš o stvarima

Pročitaj više
15. Beogradski festival evropske književnosti

15. Beogradski festival evropske književnosti

O istoriji jedne knjige, o istoriji jedne institucije i o istoriji jedne recepcije Tri panela u vreme kada su razgovori retki, a kultura marginalizovana. Beograd, 1. juna 2026. Izdavačka kuća Arhipelag organizuje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji se od 2. do 4. juna održava u Evropskoj kući u Beogradu. Čitaoce na 15. Beogradskom festivalu evropske književnosti očekuje uzbudljiva i sadržajna književna nedelja. Tokom trodnevnog programa publika će moći da prati tri panela posvećena istoriji jedne knjige, istoriji jedne institucije i istoriji jedne recepcije. Beogradski festival

Pročitaj više
Srpski PEN centar

Srpski PEN centar

100 godina Srpskog PEN centra Prepoznat kao glas razuma u burnim vremenima i kao važan deo svetske federacije pisaca, Srpski PEN centar je posvećen promociji vrhunske savremene književnosti, međunarodnoj književnoj i kulturnoj saradnji, kao i zaštiti umetničkih sloboda i prava izražavanja. Beograd, 20. februara 2026. Pre 100 godina, 26. februara 1926. godine, u Beogradu je osnovan Srpski PEN centar. Osnivači Srpskog PEN centra bili su: Ivo Andrić, Miloš Crnjanski, Jovan Dučić, Isidora Sekulić, Bogdan Popović, Pavle Popović, Slobodan Jovanović, Dragiša Vasić, Gustav Krklec, Milan Kašanin,

Pročitaj više