Aleš Šteger danas piše o izbegličkoj krizi u Beogradu

Aleš Šteger – Putopis

Beograd, 2. avgusta 2015. – Aleš Šteger, poznati slovenački pesnik, romansijer i esejista, realizuje novu fazu svog književnog projekta Na kraju zapisano u nedelju 2. avgusta u Beogradu, pišući na javnom mestu u parku pored Beogradske autobuske stanice književni tekst u čijem će središtu biti velika izbeglička kriza našeg vremena i evropski odgovor na nju.
Posle Ljubljane, Fukušime i Meksiko Sitija, Beograd je četvrti grad u kome Šteger realizuje svoj projekat Na kraju zapisano i piše 12 sati na javnom mestu. Štegerov projekat, započet 2012. godine, podrazumeva da pisac jednom godišnje izabere jedan grad i u njemu javno mesto na kome će, unapred određenog datuma, pisati 12 sati sasvim slobodno, bez priprema i beležaka. Projekat Na kraju zapisano Aleš Šteger je započeo 21. decembra 2012. godine na Trgu Republike u Ljubljani. Potom je 16. juna 2013. godine pisao u Fukušimi u Japanu, na mestu nuklearne katastrofe koja je posledica razornog zemljotresa iz 2011, da bi 26. novembra prošle godine pisao u Meksiko Sitiju.
– Na neki način za mene je to zenovska vežba u koncentraciji, kako biti kao pisac budan u uslovima koji su veliki izazov. Poenta ovog projekta jeste da nemam pravo na bilo kakve naknadne redakcije teksta napisanog na javnom mestu. Sve greške i svi nedostaci teksta ostaju u njemu, kao sastavni deo ovog procesa i projekta. Dakle, ja se kao pisac svesno izlažem neposrednoj stvarnosti i stavljam u jednu osetljivu i ranjivu poziciju, kako bih bolje razumeo vlastito okruženje. Napisani tekst biće objavljen u roku od 24 časa u Sloveniji u štampanom obliku i u obliku e-book, a tekst će biti preveden i na engleski jezik. Uz pisanje teksta radim i fotografije mesta, situacija, žanr scena i okolnosti u kojima nastaje moj tekst. Tema mog teksta koji nastaje na javnom mestu u Beogradu, pored glavne autobuske stanice, jeste tekuća migracija sa Bliskog istoka, početak izgradnje mađarskog zida, izbegličkamkriza koja je oko nas. Danas sam već bio na mestu na kome ću javno pisati tekst 12 sati i pričao s nekim od migranata koji se nalaze u tom parku. Strašne sudbine! Za mene ovo pisanje na javnom mestu ipak nije politički aktivizam, već traženje nekog pesničkog i književnog jezika koji nam možda može nešto reći o tome šta se zbiva s nama ovde i danas – kaže Aleš Šteger uoči početka realizacije svog izazovnog književnog eksperimenta.
Govoreći o kontekstu u kome se realizuje njegov književni projekat, Šteger posebno naglašava:
– Evropa je suočena s najvećim talasom izbeglica iz kriznih područja u njenoj novijoj istoriji. Od Tunisa do Avganistana mnogi ljudi su u bekstvu. Dok mnogi evropski političari pasivno ili aktivno podržavaju destabilizaciju susednih regiona, Evropa svakako nije spremna da se suoči s posledicama sopstvene katastrofalne spoljne politike. Reakcije su zatucane, izolacionističke i nehumane, one pokazuju tamnu stranu Evrope. Svaki dan čujemo pozive za zatvaranje evropskih granica. Mađarski primer, izgradnja novog zida u Evropi čija je dužina gotovo identična bivšem Berlinskom zidu, upečatljiva je metafora za jedno lice Evrope, nacionalističko, nesolidarno, kolonijalno, posebno zastrašujuće na zapadnim krajevima evroazijskog kontinenta. Evropa kao da umire i pre nego što je nastala. Ovoga puta umire na brutalan, perfidan i cinično način, kao što je umirala od vremena Hladnog rata. Umire s hiljada ljudi koji pokušavaju da pronađu mirno mesto pod suncem, gde ne bi bili proganjani, zastrašivani ili zlostavljani. Beograd je samo prolazna tačka u njihovom putovanju u nepoznato. A mali park, parking i trgovi koji okružuju glavnu beogradsku autobusku stanicu jesu njihovo utočište, stecište strašnih sudbina ljudi na njihovom putu u nepoznato.
Premda je njegov projekat izrazito angažovan i posvećen dramatičnim pitanjima našeg trenutka, Šteger ističe da on ne piše ni novinsku reportažu, ni publicistički spis:
– Književnost je nešto što se ne može odvojiti od vlastitog ja, ona ne prihvata pojednostavljena tumačenja, već je posvećena složenosti. Cilj projekta Na kraju zapisano jeste radikalna interakcija između jezika i književnosti, na jednoj, i vremenu nastanka teksta, s druge strane, između intimnosti pisanja i buke vremena.
Ostajući duboko utemeljen u jeziku književnosti, Štegerov projekat pokušava da otkrije neadekvatnost trenutnih autorskih pozicija u odnosu na velika pitanja koja određuju savremeni kontekst: antivladini protesti, nuklearne katastrofe, izbori sa sistemskim nasiljem, ilegalne migracije. Kako je rečeno u kritici u zemljama u kojima je pisac do sada realizovao svoj projekat, „Štegerov projekat je izuzetno političke i angažovane prirode, ali, u isto vreme, podriva političku pristrasnost sasvim drugačijim pristupom koji nije ni pristrasnost ni moralisanje, već istraživanje kako da se kao pojedinci koji mislimo i govorimo o aktuelnim događajima oslobodimo šablonizovanog govora i kako i gde da nađemo jezik kojim bismo sebi i drugima razjasnili sadašnju situaciju“.
Aleš Šteger (1973) jedan je od vodećih savremenih slovenačkih pisaca. Za knjige pesama, eseja i za svoje romane dobio je gotovo sve važnije slovenačke književne nagrade. Knjige Aleša Štegera prevođene su na italijanski, nemački, engleski, švedski, španski, hrvatski, slovački, češki, srpski, makedonski, bugarski, litvanski i mađarski jezik. Na srpskom jeziku, u izdanju Arhipelaga, objavljene su dve knjige Aleša Štegera: knjiga eseja Berlin i putopisni roman Ponekad je januar usred leta. Aleš Šteger živi u Ljubljani.
Srpski prevod teksta Aleša Štegera koji nastaje kao plod dvanaestočasovnog pisanja na javnom mestu u parku pored Beogradske autobuske stanice, zajedno sa autorovim fotografijama koje nastanu tom prilikom, Arhipelag će objaviti u saradnji sa srpskim medijima, kao i u Arhipelag magazinu i na sajtu www.arhipelag.rs.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više