100 slovenskih romana: Novi prevodi i događaji

Predstavljanje edicije 100 slovenskih romana u Čigoti na Zlatiboru

Beograd, 27. februara 2014. – Međunarodna edicija 100 slovenskih romana doživela je tokom 2013. godine novi ciklus međunarodne promocije. Edicija 100 slovenskih romana predstavljena je na 26. Međunarodnom sajmu knjiga u Moskvi u drugoj nedelji septembra na posebnom štandu koji je u celini bio posvećen ovom projektu. Tokom Sajma knjiga u Moskvi održano je nekoliko prezentacija ove edicije u najvažnijim kulturnim institucijama. Arhipelag, kao nacionalni izdavač za Srbiju i koordinator međunarodnog projekta, pripremio je za ovu priliku katalog edicije 100 slovenskih romana na ruskom jeziku u kome su predstavljeni knjige i pisci iz ove edicije.
Inače, ruski izdavač edicije 100 slovenskih romana LBIF objavio je tokom 2013. godine tri knjige i najavio ambiciozne planove za ovu godinu koji uključuju i najmanje jednu knjigu u prevodu sa srpskog jezika.
Kompleti knjiga iz edicije 100 slovenskih romana koje su do sada objavili nacionalni izdavači projekta uručene su na posebnim svečanostima nacionalnim bibliotekama u Moksvi, Minsku, Skoplji i Cetinju.
Forum slovenskih kultura u saradnji sa nacionalnim izdavačima projekta planira da ove godine predstavi ediciju 100 slovenskih romana na posebnom štandu na Sajmu knjiga u Frankfurtu. Nastup u Frankfurtu dolazi kao kruna interesovanja niza zapadnih izdavača koji su zainteresovani za pojedine knjige i pisce iz edicije 100 slovenskih romana, dok se pojedini izdavači iz SAD i Italije interesuju i za svojevresne izbore romana iz ove edicije.
U ovoj godini edicija 100 slovenskih romana biće predstavljena posebnim programima i na sajmovima knjiga u Moskvi i Beogradu.
U ovom trenutku Arhipelag je najaktivniji nacionalni izdavač edicije 100 slovenskih romana. U 2013. godini Arhipelag je objavio nekoliko romana iz ove edicije, među kojima su knjige dva slovačka pisca: Ornament Vincenta Šikule i Poslednji konj Pompeja Pavela Vilikovskog. U toku je rad na prevodu još nekoliko romana, među kojima je i roman makedonske autorke Olivere Nikolove Vežbe za Ibn Pajka.
Posle ruskih, srpski pisci su najprevođeniji u dosadašnjim izdanjima ove edicije. Na slovenačkom jeziku upravo je objavljen roman Ruski prozor Dragana Velikića. Narednih meseci na makedonskom jeziku će biti objavljen roman Vladimira Tasića Oproštajni dar, a na slovenačkom roman Lasla Blaškovića Madonin nakit.
Edicija 100 slovenskih romana obuhvata najznačajnije romane napisane na nekom od slovenskih jezika posle pada Berlinskog zida. Osnovni cilj ove edicije jeste da poveća književnu i kulturnu razmenu između slovenskih zemalja, ali i da omogući veće prevođenje slovenskih književnosti na drugim evropskim jezicima. Projekat je pokrenuo Forum slovenskih kultura, a ostvaruju ga nacionalni izdavači edicije.
Edicija 100 slovenskih romana je najveći međunarodni projekat u koji je u poslednje dve decenije uključena srpska književnost.

AKTUELNO
Pogledaj sve vesti
Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto

Beograd, 28. juna 2026. – Leto je već počelo, a sada počinje i specijalna akcija Leto sa Arhipelagom: Čitanje je priča za svako leto. Putujemo, ili se spremamo za putovanja, ili razmišljamo o putovanjima, ili ostajemo da provedemo leto u svom mestu. Neka pitanja su otvorena. Neke knjige nisu pročitane. Neke okolnosti nisu naklonjene. Neka mora su daleko. Vremena su uzbudljiva i svaki dan je drugačiji. Ali jedan arhipelag je, ipak, ostao blizu vas. Gde god da ste, ovo leto možete...

Pročitaj više
Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Razgovor o romanu Milisava Savića „Čitajući Homera, poslednji put“ u Parobrodu

Beograd, 14. juna 2026. – Razgovor o novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put, koji je nedavno objavljen u izdanju Arhipelaga, održaće se u Parobrodu 16. juna s početkom u 19 časova. Pored Milisava Savića, u razgovoru učestvuju i profesorka dr Ana Stišović Milovanović i Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga. Moderatorka je Katarina Lazić, urednica književnih programa u Parobrodu. U novom romanu Milisava Savića Čitajući Homera, poslednji put ostareli...

Pročitaj više
Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti: Dante i istorija jedne recepcije

Beograd, 4. juna 2026. – Završno veče 15. Beogradskog festivala evropske književnosti posvećeno je Danteu i istorija jedne recepcije. Neposredan povod za ovaj panel jesu novi prevod Novog života na srpski jezik, prvi prevod Gozbe na srpski jezik, kao i prevod ciklusa pesama povezanih s Novim životom, ali koje pesnik nije uključio u tu knjigu. O Danteu i njegovim spisima govoriće Snežana Milinković, prevoditeljka koja je i kritički komentarisala i priredila ovo kapitalno izdanje...

Pročitaj više
Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Panelom o „Grobnici za Borisa Davidoviča“ danas počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti

Beograd, 2. juna 2026. – Panelom o Grobnici za Borisa Davidoviča danas u 17 časova u Evropskoj kući počinje 15. Beogradski festival evropske književnosti koji organizuje Izdavačka kuća Arhipelag. Objavljena pre pedeset godina, Grobnica za Borisa Davidoviča jedna je od najpoznatijih i najprevođenijih knjiga Danila Kiša. To je prelomna knjiga u Kišovom opusu: njome je otvoren novelistički ciklus piščeve književnosti u kome pleni susret istorijskih činjenica i nesvakidašnje...

Pročitaj više